> Ну типа: во всем есть положительные моменты; все что ни делается, все к лучшему; Все идет так, как должно; могло бы быть значительно хуже; ну так далее; look for the bright side of things. Вот такая штука.
Камрад, жизнь - она не чёрно-белая.
Очень часто невозможно "разложить" происходящее "по полочкам", несмотря на "мудрые", однозначные советы.
Если умрёт кто-то из близких - затруднительно сказать, что это к лучшему.
Не совсем понятно - надо ли именно так и могло ли быть хуже.
И далеко не каждому удаётся найти в этом bright side.
Больше скажу, даже искать - бессмысленно.
> Оффтопик, но не знаю где уместее написать.
> Х/Ф "Alien" в вашем переводе, ~19:45, фраза "высокая концентрация кристаллов диоксида карбона".
> Резануло слух - насколько мне известно, слово "carbon" переводиться как углерод. Т.е. речь идет о углекислоте (оно же - CO2, диоксид углерода, двуокись углерода, углекислый газ и т.д.).
Есть такое дело, затупил - школу очень давно закончил.
> Эти слова и их сочетания - 100%-е синонимы, их употребление регламентируется только в научной литературе.
Там серьёзные потуги на псевдонаучность :)
> В данном случае, это стилистическая составляющая текста, а не смысловая.
> На мой взгляд, адекватнее будет дословный перевод - "кристаллы диоксида углерода".
И через одного норовят спросить о том, что спрашивают ежедневно три года подряд.
Мне уже не остаётся ничего другого, как орать в стиле "советская продавщица": вас много, а я один.
> Звуковые файлы в формате mp3. В случае с обычными переводами это было понятно и раньше, теперь понятно, что с видеоматериалом для "Божьей искры", который, в отличие от переводов, работают другие люди. Все верно?
Так точно.
Я говорю в микрофон и произвожу идеи.
> Признаю свою вину
> Меру, степень, глубину... (с)
> Дмитрий, небольшой вопрос: какой средний расход у вашего "запорожца" по городу?
12 литров
> А то собрался брать такого же и с удивлением прочитал в одном отзыве о среднем расходе в 14л/100км. Подскажите пожалуйста, какой средний расход топлива у вас выходит?
> Дмитрий, С Новым Годом! Хотел спросить, Вам не попадалась книга "Вашу мать, сэр!" (об американском слэнге). Если видели, не могли бы поделиться мнением.
Неплохая книжка.
Авторы - вменяемые, разумные люди.
> Во-вторых: я достаточно недавно взял пропатченный ВК 1.0 (с видеовставками который) - там баг обнаружил - когда они от Балрога сбежали Агроном гнома назвал Гимлером а не Гиви (хз может наверное уже заметили давно, просто я говорю что увидел)
Ага.
> и кстати зря убрали Du Hast оттуда - очень было в тему (имха конечно).
Нет, не зря.
> В-третьих: Дмитрий Юрьевич, а Вы уже видели режиссерский Возвращение Короля?
Видел, хороший.
> Планируете ли Вы переводить (в неопределенный срок) такие фильмы как "Primal Fear" с Р.Гиром и Э.Нортоном и
Не смотрел.
> "Ladykillers" с Т.Хэнксом
Не смотрел.
> а почему все-таки четвертый эпизод а не "Атаку клоунов"? Или там про Глюка Сковородкера и Пахана Соло интересней выходит?
Потому что "перевод" для четвёртого и шестого сделан ещё пару лет назад, а для второго - нет.
> От чего больше зависит все-таки качество твоего перевода: от сложности (замороченности) оригинала, или ты все-таки лучше переводишь то, что тебе самому действительно больше нравится (необъективный переводчик).
> Или, даже, от настроения на день перевода.
Нет никакой разницы.
Но лучше получаются фильмы, где герои бодрые и злобные, типа сержанта из FMJ или балбесов из Snatch.
> Во всяком случае, в Саут Парковском переводе ярко слышен... пардон... голос человека, наслаждающегося процессом. :-)
> А в художественном фильме "Отчаянный" (первая, самая ранняя версия с фразой "практикуй") иногда складывается впечатление, что за экраном, уставшая от жизни бубнилка. :-)
А это эксперты из местных советчиков, которые всё знают лучше меня, изначально хором орали, что говорить надо как пономарь, без интонаций, иначе это их отвлекает от просмотра.
Понадобилось достаточно много времени на то, чтобы понять, что нельзя слушать дураков, а делать надо так, как понимаешь сам.
> в этой новости говорится нечто - "Питер бандитская столица и рулят тут бандиты а не воры в законе"(цитата не точная, но смысл такой) не мог бы ты объяснить какую специфику это несет для милиции? (и есть ли она, эта специфика, вообще?)
2 Jude
> Дык я за то говорю, что в народе мнение бытует. В милицию идут очень наблюдательные люди.
Это заблуждение, камрад.
Люди там самые обыкновенные, но большинство старательно учится определённым вещам.
Кроме того, сама милиция внутри - очень разная.
Есть подразделения типа уголовного розыска, нечто вроде гвардейцев-десантников.
Есть следственные отделы, где сплошняком одни тётки.
И пр. и др., и далеко не везде служат сверхдарования/демонические личности.
Их вообще очень мало.
> С одним парнем общался. Он опосля спецназу в телохранители подался. Дык очень на верующих злился: говорит 4х похоронил, которые на Бога надеялись а взрывчатку не проверили. Хотя как он такими разкладами сам уцелел - промолчал. Никаких признаний о таинственной силе - хранящей его от ран - не рассказал. Выходит как вроде не суеверен?
Не знаю, камрад.
> А большинство граждан пологает, что ежели внимательно глядеть - у них ничего не украдут. Точка зрения ошибочна.
Несогласный.
Вор - он смотрит на лохА.
Если лох бдительный, лучше и не подходить, потому что вокруг толпа тупых, которых обобрать проще.
> Ежели бы, вопреки своим принципам, буянить начал - отгреб бы нехило.
И так бывает.
> Вы всегда Gobliin придерживаетесь?
Да.
> А из каких соображений?
"Зовут" меня так.
> Дань популярности?
Нет.
Популярность - она со стороны кажется чем-то этаким.
На самом деле живу я так же как все, никто меня нигде не узнаёт, на шею не бросается.